Tai Chi: Os 10 Princípios Básicos / The 10 Basic Principles

taijiTai chi é uma arte sofisticada com muitos estilos e formas diferentes. Apesar das muitas variações de tai chi, o seu poder imenso para melhorar a saúde e energia interior deriva de um conjunto de princípios essenciais. Apresento aqui os mais importantes, os 10 princípios básicos ditados pelo Mestre Yang Cheng-fu, descritos aqui de forma simples e fácil de entender. Tendo-os em mente enquanto você aprender e praticar, você vai ser capaz de praticar um tai chi mais eficaz desde o início.

Tai chi is a sophisticated art with many different styles and forms. Despite the many variations of tai chi, its immense power for improving health and inner energy derives from a set of essential principles. Here we present the most important ones, the 10 basic principles dictated by Tai chi Master Yang Cheng-fu. I’ve put them into simple, easy-to-understand language. By bearing them in mind as you learn and practise, you’ll be able to do tai chi more effectively right from the beginning.

FullSizeRender1 – Suspender a cabeça com leveza e sensibilidade: fique ereto e mantenha a cabeça e o pescoço naturalmente eretos com a mente concentrada no topo da cabeça, assim, o espírito (Shen) chegará bem alto. Não se deve usar de força. Se a força é usada,  a parte de trás do pescoço ficará rígida, e o sangue e o Chi não serão capazes de circular. Deve haver um sentimento de naturalidade e leve sensibilidade. Sem essa energia sensível no topo da cabeça, o espírito não poderá elevar-se.
1 – Hold the head with lightness and sensitivity: Stand upright and keep your head and neck naturally erect with the mind on top of the head, so the spirit (Shen) reach very high. Do not use force. If the force is used, the back of the neck will be rigid, and blood and Chi will be unable to circulate. There must be a sense of naturalness and light sensitivity. Without this energy sensitive at the top of the head, the spirit can not rise.

FullSizeRender[1]2 – Afundar o peito e alongar as costas: mantenha o peito ligeiramente para dentro o que o capacita a afundar ou submergir a respiração no Tan Tien (baixo ventre). Não deixe o peito para fora (protuberante), pois isto vai fazer com que a respiração torne-se difícil e o topo da cabeça pesado. Isso tende a causar uma instabilidade nas solas dos pés. “Alongando as costas” significa que o Chi permanece nas costas. Se se é capaz de afundar o peito, as costas subirão naturalmente. Se se é capaz de elevar as costas, então a força sairá das costas e se pode vencer qualquer adversário.
2 – Sink the chest and stretch your back: Keep the chest slightly inward which enables him to sink or submerge breath in Tan Tien (lower abdomen). Do not let the chest out (protruding), as this will cause the breathing becomes difficult and the top of the heavy head. This tends to cause instability in the soles of the feet. “Stretching the back” means that Chi remains back. If you are able to sink the chest, the back will rise naturally. If you are able to raise the back, then the force will come back and you can beat any opponent.

3 – Relaxar a cintura: A cintura é o controle do corpo. Se a cintura  está relaxada, os pés terão força e nossa base estará  firme. Todos os movimentos dependem da ação da cintura. Os movimentos desajeitados no Tai Chi Chuan surgem de ações erradas da cintura. Todas as trocas entre cheio e vazio  vêm da rotação da cintura. Portanto, diz-se que a cintura é a área mais vital. Se nós perdermos força, devemos procurar a causa na cintura.
3 – Relax the waist: The waist is the body control. If the waist is relaxed, the legs have strength and our base is firm. All the movements depend on the waist action. The awkward movements in taijiquan stem from erroneous actions of the waist. All exchanges between full and empty come from the waist rotation. Therefore, it is said that the waist is more vital area. If we lose power, we must look for the cause at the waist.

 FullSizeRender[2]4 – Distinguir entre o cheio e o vazio: é de suma importância no Tai Chi Chuan distinguirmos entre “Xu” vazio e “Shi” cheio. Se o peso do corpo está na perna direita, então a perna direita está cheia e a esquerda está vazia, e vice versa. Quando conseguimos separar o cheio do vazio, giramos o corpo levemente sem usar força. Se não conseguimos separar, o passo é pesado, rígido e vagaroso, e a posição não é firme, a postura torna-se instável e desfavorável ao equilíbrio.
4 – Distinguish between full and empty: it is of paramount importance in taijiquan to distinguish between “Xu” empty and “Shi” full. If the weight of the body is in the right leg, then the right leg is full and the left is empty and vice versa. When we separate full of empty, rotate the body lightly without using force. If we can not separate, the step is heavy, hard and slow, and the position is not firm, the posture becomes unstable and unfavorable balance.

5 – Relaxar os ombros e soltar os cotovelos: devemos manter os ombros na posição natural e relaxados. Se elevamos os ombros, o chi vai subir com eles e todo o corpo vai ficar sem força. “Baixar os cotovelos” significa que os cotovelos relaxam e pendem para baixo. Se os cotovelos estão altos, os ombros não podem afundar e não podemos mover nosso corpo de forma suave. Então, não seremos capazes de empurrar nossos adversários muito longe, e estaremos cometendo o erro de quebrar a energia.
5 – Relax the shoulders and drop the elbows: we must keep the shoulders in natural and relaxed position. If we raise the shoulders, the chi will rise with them and the whole body will be without strength. “Download the elbows” means the elbows relax and hang down. If your elbows are up, the shoulders can not sink and can not move your body smoothly. So we will not be able to push our opponents too far, and we will be making the mistake of breaking the power.

6 – Usar a mente e não a força muscular: Na prática do Tai Chi Chuan todo o corpo está FullSizeRender[3]relaxado. Se nós podemos eliminar mesmo a mais leve das inabilidades que criam obstáculos nos tendões, ossos e vasos sanguíneos, e que restringem a nossa liberdade, nossos movimentos serão leves, ágeis circulares e espontâneos. É extraordinário como nós podemos ser fortes sem usar a força. Os meridianos do corpo são como canais de água na terra. Quando os canais estão abertos a água flui livremente, quando os meridianos estão abertos o Chi passa por eles. Se a rigidez bloqueia os meridianos, o Chi e o sangue serão obstruídos e nossos  movimentos não serão  ágeis, então se até um cabelo é puxado, todo o corpo será abalado. Se, por outro lado, nós não usamos a força mas a mente, onde quer que a mente vá o Chi seguirá. Dessa forma se o Chi flui sem obstrução diariamente, penetrando todas as passagens no corpo inteiro sem interrupção, então depois de um longo tempo de prática teremos adquirido um poder interno verdadeiro. Isso, então é o que no “Tratado do Tai Chi Chuan” significa -“somente da mais elevada suavidade vem a dureza.” Os braços dos que dominaram o Tai Chi Chuan são como ferro oculto no algodão, e são extremamente fortes. Isto é o que os expertos em Tai Chi Chuan chamam de: “Flexível na aparência, mas poderoso na essência”.
6 – Use the mind and not muscle strength: In the practice of Tai Chi Chuan the whole body is relaxed. If we can eliminate even the slightest of disabilities that hinder the tendons, bones and blood vessels, and restricting our freedom, our movements will be light, agile and spontaneous round. It’s amazing how we can be strong without using force. The body’s meridians are like channels of water in the ground. When the channels are open water flows freely when the meridians are open Chi passes through them. If the stiffness blocks the meridians, chi and blood are blocked and our movements will not be agile, so if even a hair is pulled, the whole body will be shaken. If, on the other hand, we do not use force but the mind, wherever the mind go Chi will follow. Thus the Chi flows without obstruction daily, penetrating all the passages in the whole body without interruption, so after a long time of practice have acquired a genuine internal power. This then is what the “Tai Chi Chuan Treaty” means – “only the highest softness comes hardness.” The arms of those who dominated the Taijiquan are like hidden iron in cotton, and are extremely strong. This is what the experts in Tai Chi Chuan call “Flexible in appearance, but powerful in essence.”

FullSizeRender[4]7 – Interligar os movimentos da parte superior e o inferior do corpo: A união ente o baixo e o alto do corpo é o que no “Tratado do Tai Chi Chuan” significa – “ a raiz está nos pés, é dirigida através das pernas, controlada pela cintura,  e expressada nas mãos.” Dos pés para as pernas, para a cintura, deve haver um circuito contínuo de Chi. Quando as mãos, cintura e pés movem-se, o espírito (shen) dos olhos movem-se em uníssono. Isso  pode ser chamado de “união entre o baixo e o alto do corpo.” Se apenas uma parte não está sincronizada, haverá confusão. Se alguma parte para de mover-se, então os movimentos serão desconectados e cairão em desordem.
7 – Connecting the movements of the upper and lower body: The low ente union and the body top is what the “Treaty of Tai Chi Chuan” means – “the root is in the feet, is directed through the legs, controlled by the waist, and expressed in his hands. “from the feet to the legs to the waist, there must be a continuous circuit Chi. When the hands, waist and feet move, the spirit (shen) of the eyes move in unison. This can be called “union between low and high body.” If only one part is not synchronized, there will be confusion. If any party to the move, then the movements will be disconnected and fall into disarray.

8 – Harmonia entre o interno e o externo: praticando o Tai Chi Chuan o foco está na FullSizeRender[5]mente e na consciência. Assim dizem: “O Espírito (Consciência) é o comandante e o corpo é o subordinado”. Se podemos elevar o Espírito com a mente tranquila, então os movimentos serão naturalmente suaves e graciosos. As posturas não vão além do cheio e vazio, abrindo e fechando. Aquilo que é chamado abrir, significa que não apenas as mãos e os pés estão abertos, mas a mente também está aberta. O que queremos dizer com fechando, também não está limitado às mãos ou pés, mas também devemos ter a ideia de fechamento da mente. Quando o interno e o externo estão  unificados  como um Chi, não há interrupção em qualquer parte. Quando pudermos fazer com que o de dentro e o de fora se tornem um, a coordenação será completa e a perfeição será atingida.
8 – Harmony between the internal and the external: Practicing Tai Chi Chuan focus is on the mind and consciousness. So they say: “The Spirit (Consciousness) is the master and the body is subordinate.” If we can raise the Spirit with a clear mind, then the movements will naturally be smooth and graceful. The positions do not go beyond full and empty, opening and closing. What is called open means not only the hands and feet are open, but the mind is also open. What we mean by closing, it is also not limited to the hands or feet, but we must also have the mind closing idea. When the inner and outer are unified as a Chi, there is no interruption anywhere. When we can make the inside and the outside become one coordination is complete and perfection is reached.

FullSizeRender[6]9 – Mover-se com continuidade, sem rupturas: No Tai Chi Chuan nós usamos a mente e não a força. Do início ao fim não há interrupção. Tudo é completo e contínuo, circular e infinito.  Isso é o que os Clássicos se referem como – “como um grande rio correndo sem fim”, ou “movendo a energia como enrolando a seda de um casulo.” Tudo isso expressa a ideia de unidade como o Chi.
9 – Move with continuity without breaks: In Tai Chi Chuan we use the mind and not the strength. From start to finish there is no interruption. Everything is complete and continuous, circular and infinite. That’s what the Classics refer to as – “like a great river running endless”, or “. Moving energy as wrapping the silk from a cocoon” All this expresses the idea of unity as Chi.

10 – Buscar a quietude dentro do movimento: no Tai Chi Chuan o movimento é IMG_9129.PNGcombinado com a tranquilidade e enquanto se executa os movimentos se mantém a tranquilidade da mente. Na prática da “Forma”, quanto mais lento o movimento, melhores resultados são conseguidos. Isto acontece porque quando os movimentos são lentos, pode-se respirar profundamente e submergir o Chi no Tan Tien (baixo ventre) e isso evita os efeitos nocivos da pulsação elevada, o que produz um efeito suavizante no corpo e na mente. Aprendizes de Tai Chi Chuan irão conseguir uma melhor compreensão de tudo isto, através de estudo cuidadoso e prática persistente.
10 – Seek stillness in movement: the Tai Chi Chuan movement is combined with the tranquility and while performing the movements maintaining the tranquility of mind. In practice the “Form”, the slower the movement, better results are achieved. This is because when the movements are slow, one can take a deep breath and submerge the Chi in the Tan Tien (lower abdomen) and this prevents the harmful effects of high pulse, which produces a soothing effect on the body and mind. Learners of taijiquan will get a better understanding of all this through careful study and persistent practice.

Que tal aprender exercícios de Tai Chi que vão te ajudar a manter a calma, paciência e equilíbrio?
Clique nos botões abaixo e confira nossas aulas gratuitas.

16 comentários sobre “Tai Chi: Os 10 Princípios Básicos / The 10 Basic Principles

  1. Gosto de mais de praticar o tai Chi. Tenho 78 anos e desde de 2012 frequento o bosque da freguesia em Jacarepaguá no Rio de Janeiro. Nossa prof. Ada e muito dedicada e está ali passando o aprendizado desde mais de 20 anos. É uma prática muito salutar. Gostei demais das explicações. Leio tudo o que me envio sobre o tai Chi. Obrigada.

    Curtido por 1 pessoa

  2. Pingback: Distonia Saúde: Tai Chi: Os 10 Princípios Básicos

  3. Pingback: Os Oitos Ingredientes Ativos do Tai Chi / Tai Chi’s Eight Active Ingredients | Diário de Tai Chi / Tai Chi Diary

  4. Pingback: Tai Chi: Os 10 Princípios Básicos – Sobre estrelas e o que há entre elas…

Deixar mensagem para josefina Vagos Lourenco Cancelar resposta